Translation of "as envisaged" in Italian


How to use "as envisaged" in sentences:

d) details identifying the data controller, the data processing supervisors and the appointed representative as envisaged in article 5, paragraph 2
d) degli estremi identificativi del titolare, dei responsabili e del rappresentante designato ai sensi dell'articolo 5, comma 2;
Your forces are – as envisaged by the program of games, that there was no advantage to one side.
Le vostre forze sono – Come previsto dal programma di giochi, che non vi era alcun vantaggio da un lato.
Setting a target A strategic and realistically ambitious reduction target with regard to serious injuries would complement the current EU road safety strategy, as envisaged in the Commission’s policy orientations 2011-2020.
Un obiettivo strategico e realisticamente ambizioso di riduzione delle lesioni gravi completerebbe l’attuale strategia dell’UE in materia di sicurezza stradale, come previsto dagli orientamenti strategici della Commissione per il periodo 2011-2020.
Drawing on wide experience, PEGI is steered by way of a number of boards and committees as envisaged in article 12 of the PEGI Code of Conduct.
Forte di una vasta esperienza, PEGI è guidato da una serie di consigli e comitati, a norma dell'articolo 12 del Codice di condotta PEGI.
As envisaged, some intensive programmes of growth that have been long sustained are becoming reservoirs of knowledge and resources, lending support to surrounding areas and facilitating the rapid dissemination of experience and insight.
Come si era previsto, alcuni programmi intensivi di crescita che sono stati a lungo sostenuti stanno diventando riserve di conoscenze e di risorse, offrendo sostegno alle aree circostanti e facilitando la rapida diffusione di esperienze e di intuizioni.
Public company reforms are necessary as well, for the creation of conditions for their market business as of mid-2014, as envisaged by the Public Company Law.
Le riforme delle imprese pubbliche sono indispensabili inoltre per creare le condizioni per il loro funzionamento sul mercato dalla metà del 2014, come previsto dalla Legge sulle imprese pubbliche.
Our legitimate interest in the processing of personal data as envisaged in Art. 6 (1) f) GDPR is also based on the above purposes.
Ciò include anche il nostro legittimo interesse al trattamento dei dati personali ai sensi dell'art.
We need to keep pace with Europeans’ concerns and behaviours, as envisaged in the recent reform of the General Food Law.
Dobbiamo tenere il passo con le preoccupazioni e i comportamenti degli europei, come previsto dalla recente riforma della legislazione alimentare generale.
The accession of all the Western Balkan countries, as envisaged by this report, is something that I find unacceptable.
Trovo del tutto inaccettabile l’ingresso di tutti i paesi dei Balcani occidentali, come previsto dalla relazione in oggetto.
The recovery is broadening out and is projected to continue to do so in 2011 by and large as envisaged last autumn.
La ripresa si sta espandendo e dovrebbe continuare a farlo per tutto il 2011 complessivamente secondo le previsioni dell'autunno scorso.
It may, in particular, suspend application of the Framework Decision in respect of that Member State, as envisaged in recital 10 thereof.
Esso può, in particolare, sospendere l’applicazione della decisione quadro nei confronti di tale Stato membro, come prevede il considerando 10 di quest’ultima.
On the basis of the above considerations, this discretion should encompass in particular the adoption of national provisions as envisaged in Article 14bis(2)(b) to (d) and (3) of the RBC.
Tenuto conto delle considerazioni che precedono, tale facoltà dovrebbe estendersi anche, in particolare, all’adozione delle disposizioni nazionali quali quelle previste dall’art. 14 bis, n. 2, lett. b)‑d), e n.
The natural or legal person, public administration or any other agency, association or entity assigned by the Controller to the processing of personal data, as envisaged by this privacy policy.
La persona fisica, giuridica, la pubblica amministrazione e qualsiasi altro ente, associazione od organismo preposti dal titolare al trattamento dei dati personali, secondo quanto predisposto dalla presente privacy policy.
The term ‘illegal stay’ in the Return Directive deals with a different situation to that of an ‘irregular border crossing’ as envisaged by Article 13(1) of the Dublin III Regulation.
L’espressione «soggiorno irregolare che figura nella direttiva rimpatri riguarda una situazione differente da quella di «attraversamento clandestino della frontiera di cui all’articolo 13, paragrafo 1, del regolamento Dublino III.
"We particularly welcome the increased role of the European Parliament in the financing of external action, as envisaged by the Lisbon Treaty.
“In particolare accogliamo con favore il ruolo aumentato del Parlamento europeo nel finanziamento dell'azione esterna, come previsto dal Trattato di Lisbona.
Having regard to the foregoing, it must be held that the accession of the EU to the ECHR as envisaged by the draft agreement is liable adversely to affect the specific characteristics of EU law and its autonomy.
Alla luce di quanto sopra esposto, occorre constatare che l’adesione dell’Unione alla CEDU quale prevista dal Progetto di accordo è suscettibile di pregiudicare le caratteristiche specifiche del diritto dell’Unione e l’autonomia di quest’ultimo.
It provides a variety of different spaces, material and light, as envisaged for this district, to create a lively and welcoming environment.
Offre una varietà di spazi, materiali e luci diversi, come previsto per questo distretto, per creare un ambiente vivace ed accogliente.
"We strongly oppose individual contracts between the EU Commission and Member States as envisaged by Herman Van Rompuy.
“Siamo fortemente contrari ai contratti individuali tra la Commissione UE e gli Stati membri previsti da Herman Van Rompuy.
The European Patent Court as envisaged by the draft agreement would consist of a Court of first instance (with a central division and local and regional divisions in the different Member States) and an Appeal Court.
Il Tribunale del brevetto europeo come previsto dal progetto di accordo consisterebbe in un Tribunale di primo grado (con una divisione centrale nonché divisioni locali e regionali nei vari Stati membri) e una Corte d'appello.
The costs of videoconferencing performed under Article 4 (indirect evidence), as provided for by Article 10(4), are reimbursed at the request of the requested authority, as envisaged by Article 18(2).
Il diritto neerlandese prevede che tali costi non siano trasferiti, bensì sostenuti dallo Stato che può eventualmente richiederne il rimborso in base all'articolo 18 paragrafo 2, in combinato disposto con l'articolo 10, paragrafo 4, del regolamento.
Only the extinction of the State as envisaged by Marxism would have made it possible to transform the expropriation of the bourgeoisie into socialization.
Soltanto l'estinzione dello Stato, come la concepiva il marxismo, avrebbe permesso di trasformare in socializzazione l'espropriazione della borghesia.
One option to be explored could be the transformation of the structures involved in practical cooperation into a European support office, as envisaged by the Hague Programme,.
Un'ipotesi da esplorare potrebbe consistere nel far confluire gli organi coinvolti nelle modalità concrete di cooperazione in un ufficio europeo di sostegno, che già il programma dell'Aia prospettava.
The accession of Lithuania to the euro area in 2015 triggered a change in the voting rights, as envisaged by the Governing Council in December 2002.
L’adesione della Lituania all’area dell’euro nel 2015 ha dato luogo a un cambiamento nel sistema dei diritti di voto, come previsto dal Consiglio direttivo nel dicembre 2002.
Here, too, it becomes apparent how problematic the CO2 price of 60 dollars by 2030, as envisaged in the German government's climate package, is.
Anche in questo caso è evidente quanto sia problematico il prezzo del CO2 di 60 dollari entro il 2030, come previsto dal pacchetto sul clima del governo tedesco.
As envisaged, the two last years seemed an idle period in the program while waiting for the beginning of the flight tests.
Così previsti, gli ultimi due anni sono apparsi come un tempo morto nel programma in attesa dell'inizio delle prove in volo.
1.6456100940704s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?